W.B. Yeats fell under the spell of Tagore's Gitanjali (Song Offerings) and wrote an amazing introduction in 1912. In it he says:
"I have carried the manuscript of these translations about with me for days, reading it in railway trains, or on the top of omnibuses and in restaurants, and I have often had to close it lest some stranger would see how much it moved me. These lyrics-- which are in the original, my Indians tell me, full of subtlety of rhythm, of untranslatable delicacies of colour, of metrical invention--display in their thought a world I have dreamed of all my live long. The work of a supreme culture, they yet appear as much the growth of the common soil as the grass and the rushes. A tradition, where poetry and religion are the same thing, has passed through the centuries, gathering from learned and unlearned metaphor and emotion, and carried back again to the multitude the thought of the scholar and of the noble."
Full Yeats Intro: Download GITANJALI Intro Yeats
Project Gutenberg Gitanjali (Full Text)
Comments
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.